Q: FOMC降的是哪一個利率?
A: FOMC降的是 Federal funds rate 「聯邦資金利率」的目標!
Q: Federal funds rate 應該怎麼翻譯?
A: Federal funds rate 應該翻譯成「聯邦資金利率」!
請看沈中華(1988:542)的說明:
… 美國的聯邦資金利率(Federal Funds Rate),即我國的同拆利率…
當銀行的準備金不足,銀行就到銀行同拆市場去借錢,支付的利息即為同拆利率…
Q: 為何不應被翻譯為「聯邦基金利率」?
A: 一個「基金」指的是一筆湊在一起而有特定用途的錢
一個「基金」指的是一筆湊在一起而有特定用途的錢
--譬如「學生急難救助基金」或「共同基金」(mutual fund)。
而 federal funds rate 中的 funds 所指的是在銀行之間互相借貸市場中流動的「資金」!
Q: 為何不應被翻譯為「聯邦基準利率」?
A: 『Federal funds rate』 一詞中並無「基準」之涵意!
Q: 為何不該說「聯準會降息」?
A: 請看前一篇
誰降息?聯準會?錯! Fed 不等於 Federal Reserve Board 不等於 FOMC!
Q: 有何政府官方文件可以參考?
A: 此文件解釋:
由FOMC決定「公開市場操作」Open Market Operation(聯邦準備系統的主要政策工具)的短期目標--包含Federal funds rate:
http://www.federalreserve.gov/fomc/fundsrate.htm
… The short-term objective for open market operations is specified by the Federal Open Market Committee (FOMC). This objective can be a desired quantity of reserves or a desired price (the federal funds rate). …
而Federal funds rate 的意義是:
… The federal funds rate is the interest rate at which depository institutions lend balances at the Federal Reserve to other depository institutions overnight.
該網頁也提供了1990以來的Federal funds rate 的「目標」。
相關新聞:
楊伶雯 (2008.01.23 18:08) FED降息/一連串降息效應 債市多頭可期 ETtoday.com
http://www.ettoday.com/2008/01/23/10844-2221883.htm
參考資料:
沈中華 (1998) 《貨幣銀行學》,台北:新陸書局。
未來事件交易所連結:
美國聯邦資金利率目標_2008.01
http://nccu.swarchy.org/contract_groups/197
存放在: 未來事件交易所, 記者加油, 財經新聞 | 屬於此標籤: 經濟學, 翻譯錯誤, 聯邦資金利率, 聯邦公開市場委員會, 聯邦準備, 聯準會, 財經英文, Fed, federal funds rate, Federal Reserve, FOMC